Na Międzynarodowy Dzień Języka Ojczystego…

2024-02-21 08:40:15(ost. akt: 2024-02-21 08:43:46)

Autor zdjęcia: Freepik

21 lutego przypada niezwykłe święto: Międzynarodowy Dzień Języka Ojczystego. Postanowiłam sprawdzić języki europejskie. Ostatecznie wiadomo nie od dziś, że Unia Europejska charakteryzuje się różnorodnością kulturową i językową, a języki używane w krajach UE stanowią zasadniczą część jej dziedzictwa kulturowego. Dlatego UE wspiera wielojęzyczność w swoich programach i pracy swoich instytucji.

W UE obowiązują 24 języki urzędowe:

bułgarski, chorwacki, czeski, duński, holenderski, angielski, estoński, fiński, francuski, niemiecki, grecki, węgierski, irlandzki, włoski, łotewski, litewski, maltański, polski, portugalski, rumuński, słowacki, słoweński, hiszpański i szwedzki.

Historia

Za każdym razem, gdy do UE przyłączali się nowi członkowie, zwiększała się liczba języków urzędowych.
Urzędowy język UE od...
1958: holenderski, francuski, niemiecki, włoski
1973: duński, angielski
1981: grecki
1986: portugalski, hiszpański
1995: fiński, szwedzki
2004: czeski, estoński, węgierski, łotewski, litewski, maltański, polski, słowacki, słoweński
2007: bułgarski, irlandzki, rumuński
2013: chorwacki

Wielojęzyczność

Jedną z podstawowych zasad UE jest wielojęzyczność. Niniejsza polityka ma na celu:
• porozumiewanie się ze swoimi obywatelami w ich własnych językach
• ochrona bogatej różnorodności językowej Europy
• promowanie nauki języków w Europie
Jest to unikalne podejście, nieporównywalne z wielojęzycznymi krajami i organizacjami międzynarodowymi.
Wielojęzyczność jest zapisana w Karcie praw podstawowych UE: obywatele UE mają prawo używać dowolnego z 24 języków urzędowych do komunikowania się z instytucjami UE, a instytucje muszą odpowiadać w tym samym języku.
Akty prawne i ich streszczenia są dostępne we wszystkich językach urzędowych UE.
Posiedzenia Rady Europejskiej i Rady Unii Europejskiej są tłumaczone na wszystkie języki urzędowe. Członkowie Parlamentu Europejskiego mają prawo używać dowolnego języka urzędowego podczas wystąpień w Parlamencie.
Tutaj z pomocą przychodzą tłumacze konferencyjni, którzy przekazują słowo mówione i pisane we wszystkich 24 językach urzędowych UE, a w razie potrzeby także w innych językach.


Unijne przepisy językowe

Rada ustala zasady używania języków przez instytucje UE, stanowiąc jednomyślnie w drodze rozporządzeń przyjętych zgodnie z art. 342 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej. Zasady określa rozporządzenie nr 1, które stanowi, że instytucje posługują się 24 językami urzędowymi i roboczymi.
Angielski pozostaje językiem urzędowym UE, mimo że Wielka Brytania opuściła UE. Pozostaje językiem urzędowym i roboczym instytucji UE, dopóki jest wymieniony jako taki w rozporządzeniu nr 1. Angielski jest również jednym z języków urzędowych Irlandii i Malty.
Rozporządzenie nr 1 ustanawia również przepisy dotyczące języków, w których należy sporządzać i publikować prawo UE, a także języków dokumentów przesyłanych między instytucjami UE a społeczeństwem lub między instytucjami a krajami UE. Instytucje UE są również uprawnione do określenia, w jaki sposób same wdrażają ustalenia językowe wewnętrznie.
Oprac. mmb
Korzystałam ze strony europa.eu.